41. Косвенная речь

41. Косвенная речь

Spune că, întreabă dacă, roagă să - как передать чужие слова

~25 мин

В этом уроке вы узнаете

  • Передавать утверждения через că (A spus că vine)
  • Передавать вопросы через dacă и вопросительные слова
  • Передавать просьбы через să (Mi-a spus să vin)
  • Сохранять время придаточного, как в русском

Чтобы передать чужие слова, румынский использует три модели - по типу исходного предложения:

1. утверждение → союз 2. вопрос без вопросительного словаdacă («ли») 3. просьба / приказ + конжунктив

Все три союза вы знаете из урока 35 - здесь они работают вместе.

Утверждения: că. Время не меняется

- Прямая речь: El spune: «Vin mâine.»

- Косвенная: El spune că vine mâine. - «Он говорит, что придёт завтра.»

- Прошедшее: El a spus că vine mâine. - «Он сказал, что придёт завтра.»

Обратите внимание: после a spus время придаточного не сдвигается - vine остаётся настоящим. Румынский ведёт себя как русский («сказал, что придёт»), а не как английский с его согласованием времён.

Вопросы: dacă и вопросительные слова

Вопрос «да/нет» передаётся через dacă - русское «ли»:

- «Ești acasă?»M-a întrebat dacă sunt acasă. - «Он спросил, дома ли я.»

Вопрос со словом (unde, când, cine, ce…) сохраняет это слово:

- «Unde locuiești?»M-a întrebat unde locuiesc. - «Он спросил, где я живу.»

Просьбы и приказы: să

Русский после «велел / попросил» использует инфинитив («велел прийти»). Румынский - никогда: только + конжунктив:

  • «Vino la opt!»Mi-a spus să vin la opt. - «Он велел мне прийти в восемь.»
  • M-a rugat să aștept. - «Он попросил меня подождать.»
  • Отрицание: Mi-a spus să nu întârzii. - «Он велел мне не опаздывать.»

Три модели косвенной речи

Прямая речь Косвенная речь Перевод
«Vin mâine.» A spus că vine mâine. Сказал, что придёт завтра.
«Ești acasă?» A întrebat dacă sunt acasă. Спросил, дома ли я.
«Unde locuiești?» A întrebat unde locuiesc. Спросил, где я живу.
«Vino la opt!» Mi-a spus să vin la opt. Велел мне прийти в восемь.
«Așteaptă!» M-a rugat să aștept. Попросил меня подождать.

Полезные глаголы речи

- a spune / a zice - «говорить, сказать»

- a întreba - «спрашивать» (M-a întrebat… - «Он спросил меня…»)

- a răspunde - «отвечать» (A răspuns că…)

- a ruga - «просить» (Te rog să… - «Прошу тебя…»)

Местоимения и наречия меняются по смыслу, как в русском: «Eu sunt acasă»A spus că el este acasă. В тщательной письменной речи mâinea doua zi («на следующий день»), но в разговоре часто остаётся mâine.

Две ошибки, которых легко избежать:

1. Не переносите русский инфинитив: «попросил подождать» - M-a rugat să aștept, никогда M-a rugat a aștepta. 2. Не путайте и dacă: «Я знаю, что он придёт» - Știu vine; «Я не знаю, придёт ли он» - Nu știu dacă vine.

Упражнения

16 заданий
1

Заполните пропуск

1 / 16

Заполните: «Он сказал, что придёт завтра.»

El a spus ___ vine mâine.

2

Заполните пропуск

2 / 16

Заполните: «Он спросил, дома ли я.»

M-a întrebat ___ sunt acasă.

3

Заполните пропуск

3 / 16

Заполните: «Он велел мне прийти в восемь.»

Mi-a spus ___ vin la opt.

4

Заполните пропуск

4 / 16

Заполните: «Он спросил, где я живу.»

M-a întrebat ___ locuiesc.

5

Заполните пропуск

5 / 16

Заполните: «Он попросил меня подождать.»

M-a rugat ___ aștept.

6

Выберите вариант

6 / 16

Как сказать «Он сказал, что придёт»?

7

Выберите вариант

7 / 16

Как сказать «Она спросила, дома ли я»?

8

Выберите вариант

8 / 16

Как передать приказ: «Мне велели прийти»?

9

Выберите вариант

9 / 16

Меняется ли время после «a spus», как в английском?

10

Перевод

10 / 16

Переведите: «Он говорит, что он дома.»

11

Перевод

11 / 16

Переведите: «Я не знаю, придёт ли она.»

12

Перевод

12 / 16

Переведите: «Он попросил меня подождать.»

13

Ответ

13 / 16

Переведите в косвенную речь: M-a întrebat: «Unde ești?»

14

Ответ

14 / 16

Почему русским легко даётся румынская косвенная речь?

15

Перевод

15 / 16

Исправьте ошибку: «M-a întrebat că sunt acasă.»

16

Перевод

16 / 16

Исправьте ошибку: «M-a rugat că aștept.»